」カテゴリーアーカイブ

「仏作って魂入れず」とは、物事をほとんど完成させながら、最も肝心な部分がない状態のこと

「仏作って魂入れず」とは、物事をほとんど完成させながら、最も肝心な部分がない状態のこと。

意味:

  • 物事をほとんど完成させながら、最も肝心な部分がない状態のこと。
  • 非常に重要な要素が欠けているため、せっかくの努力が台無しになってしまう状態を比喩的に表現する言葉です。

読み方: ほとけつくってたましいいれず

類義語:

  • 画竜点睛を欠く
  • 絵に描いた餅
  • 形だけ
  • 見かけ倒し

対義語:

  • 完璧
  • 十全
  • 申し分ない
  • 非の打ち所がない

例文:

  • 新しい製品は機能は充実しているが、デザインが魅力に欠けており、仏作って魂入れずだ。
  • 彼の話は理論的に完璧だが、実践的な視点が欠けており、仏作って魂入れずだ。

補足:

  • このことわざは、仏像を製作しても魂を吹き込まなければ、ただの物であり、意味がないというところから由来しています。
  • 物事を形だけ完成させても、真髄がなければ価値がないという意味合いを含んでいます。

参考URL:
第5回「仏作って魂入れず」~人事制度が機能しない理由とその解決策|WEB労政時報

「ほらを吹く」は、日本語の慣用句で、大げさな嘘をつくという意味

「ほらを吹く」は、日本語の慣用句で、大げさな嘘をつくという意味です。

読み方

ほらをふく

意味

  • 大げさな嘘をつく
  • 誇張する
  • 作り話をする
  • 虚言を言う
  • 妄言を言う
  • 大風呂敷を広げる
  • 空威張りをする

類義語

  • 嘘をつく
  • 誇張する
  • 作り話をする
  • 虚言を言う
  • 妄言を言う
  • 大風呂敷を広げる
  • 空威張りをする
  • 言い張る
  • 強弁する

対義語

  • 正直
  • 真実
  • 本当
  • 事実
  • 誠実
  • скромny

例文

  • 彼は、自分の釣った魚の大きさを大げさに吹いて、みんなを驚かせた。
  • 彼女は、彼氏とのデートの話を面白おかしく吹いて、友達を笑わせた。
  • 会社は、商品の性能を誇張して吹いて、消費者を騙した。

使い方

「ほらを吹く」は、以下のように使われます。

  • 彼は、いつもほらを吹いて、友達から信用されていない。
  • 彼女は、彼のほら話を聞いて、あきれてしまった。
  • 会社の広告は、ほらを吹いていると批判された。

参考URL:
法螺(ほら)を吹くとは?:達人に訊け!:中日新聞Web

「ほらを吹く」は、日本語の慣用句で、大げさな嘘をつくという意味です。

読み方

ほらをふく

意味

  • 大げさな嘘をつく
  • 誇張する
  • 作り話をする
  • 虚言を言う
  • 妄言を言う
  • 大風呂敷を広げる
  • 空威張りをする

類義語

  • 嘘をつく
  • 誇張する
  • 作り話をする
  • 虚言を言う
  • 妄言を言う
  • 大風呂敷を広げる
  • 空威張りをする
  • 言い張る
  • 強弁する

対義語

  • 正直
  • 真実
  • 本当
  • 事実
  • 誠実
  • скромny

例文

  • 彼は、自分の釣った魚の大きさを大げさに吹いて、みんなを驚かせた。
  • 彼女は、彼氏とのデートの話を面白おかしく吹いて、友達を笑わせた。
  • 会社は、商品の性能を誇張して吹いて、消費者を騙した。

使い方

「ほらを吹く」は、以下のように使われます。

  • 彼は、いつもほらを吹いて、友達から信用されていない。
  • 彼女は、彼のほら話を聞いて、あきれてしまった。
  • 会社の広告は、ほらを吹いていると批判された。

参考資料

  • goo国語辞書: [無効な URL を削除しました]
  • Weblio辞書: [無効な URL を削除しました]

その他

「ほらを吹く」は、昔から使われていた言葉で、古事記にも「ほら吹き」という言葉が出てきます。

例文

  • 彼は、ほらを吹くことをやめて、正直に話すようになった。
  • 彼女は、彼のほら話を聞きながらも、彼の優しさに惹かれていった。
  • 会社は、ほらを吹くような広告を出すことをやめて、誠実な経営を目指すようになった。

注意

「ほらを吹く」は、相手を騙したり、信用を失ったりする可能性があるので、注意が必要です。

その他

「ほらを吹く」は、昔から使われていた言葉で、古事記にも「ほら吹き」という言葉が出てきます。

例文

  • 彼は、ほらを吹くことをやめて、正直に話すようになった。
  • 彼女は、彼のほら話を聞きながらも、彼の優しさに惹かれていった。
  • 会社は、ほらを吹くような広告を出すことをやめて、誠実な経営を目指すようになった。

注意

「ほらを吹く」は、相手を騙したり、信用を失ったりする可能性があるので、注意が必要です。

「抱腹絶倒」とは、腹を抱えて倒れそうになるほど大笑いすること

「抱腹絶倒」とは、腹を抱えて倒れそうになるほど大笑いすることです。

意味:

  • 抱腹:腹を抱えること。大笑いすること。
  • 絶倒:笑い転げること。

例文:

  • 彼の冗談は面白すぎて、抱腹絶倒した。
  • あまりに可笑しくて、抱腹絶倒してしまった。
  • 映画のワンシーンで、抱腹絶倒した。

類義語:

  • 大笑い
  • 哄笑
  • 噴飯
  • 莞爾
  • 微笑

対義語:

  • 無表情
  • 真顔
  • 不機嫌
  • 怒り
  • 悲しみ

「抱腹絶倒」は、非常に面白いと感じたときに使う表現です。

補足:

  • 「抱腹絶倒」は、「捧腹絶倒」と書くのが正しい表記です。
  • 「抱腹絶倒」は、「笑い死にする」という意味で使われることもあります。

例:

  • 彼の話を聞くと、いつも抱腹絶倒しそうになる。

参考URL:
抱腹絶倒 | スピーチに役立つ四字熟語辞典 | 情報・知識&オピニオン imidas - イミダス

「仏の顔も三度」とは、どんなに寛容な人でも、何度も馬鹿にされると、怒り出すことがあるという例え

「仏の顔も三度」とは、どんなに寛容な人でも、何度も馬鹿にされると、怒り出すことがあるという例え。

意味:

どんなに寛容な人でも、何度も馬鹿にされたり、不義理をされたりすると、怒り出すことがあるという例え。

読み方: ほとけのかおもさんど

類義語:

  • 忍耐の限界
  • 堪忍袋の緒が切れる
  • 怒りの沸点
  • 許すにも限度がある
  • 情けにも程がある

例文:

  • 彼はいつも時間にルーズで、何度注意しても改善されない。もう「仏の顔も三度」だ。
  • 彼女はいつもわがまま放題で、周りの迷惑も考えない。そろそろ「仏の顔も三度」で、誰かが怒り出すかもしれない。
  • 親切にしても感謝の言葉もない人に対しては、「仏の顔も三度」で、つい冷たくなってしまうこともある。

解説:

このことわざは、仏のような慈悲深い人でも、3度も馬鹿にされたり、不義理をされたりすると、怒り出すというところからきています。

これは、人間は誰しも我慢の限界があるということを表しています。

現代社会における解釈:

現代社会は、ストレス社会といわれています。

そのため、仕事や人間関係などで、我慢の限界を超えてしまう人が増えています。

「仏の顔も三度」という例えは、自分自身の心身の健康を守るためにも、我慢の限界を超える前に、しっかりと自分の意思を伝えることが大切であることを教えていると言えるでしょう。

参考URL:
仏の顔も三度(ほとけのかおもさんど)とは? 意味や使い方 - コトバンク

「蒲柳の質」とは、生まれつき体が弱く、病気にかかりやすい体質を意味する四字熟語

「蒲柳の質」とは、生まれつき体が弱く、病気にかかりやすい体質を意味する四字熟語です。

語源

「蒲柳」は、カワヤナギのことで、秋の風に弱く、葉が早く落ちてしまうことから、か弱いものの象徴として使われてきました。

使い方

「蒲柳の質」は、以下のような場面で使われます。

  • 体が弱く、病気がちな人について
  • 病弱な人が亡くなったことを悼むとき
  • 自分自身の体質を謙遜するとき

例文

  • 彼女は、蒲柳の質で、幼い頃から病気がちだった。
  • 彼は、蒲柳の質で、若くしてこの世を去ってしまった。
  • 私には、蒲柳の質で、長時間の仕事は難しい。

類義語

  • 多病
  • 病弱
  • 虚弱体質

対義語

  • 健康優良児
  • 鋼鉄の肉体
  • 不死身

補足

「蒲柳の質」は、ネガティブな意味合いを持つ四字熟語ですが、病弱な人への同情や、命の儚さへの感慨を込めた表現としても使われます。

参考URL:
蒲柳の質(ほりゅうのしつ)とは? 意味や使い方 - コトバンク

「ほうほうの体」とは、やっとのことで逃げ出す様子を表す慣用句

「ほうほうの体」とは、やっとのことで逃げ出す様子を表す慣用句です。

由来

「ほうほう」は、「這う」の擬態語で、這うようにしてやっとのことで移動する様子を表します。

使い方

「ほうほうの体」は、以下のような状況で使用されます。

  • 危険な場所から逃げ出す
  • 敵から追いかけられて逃げ出す
  • 疲労困憊して、やっとのことで帰宅する

類義語

「ほうほうの体」の類義語には、「這う這うの体」、「這うようにして」、「這って帰る」、「這って逃げる」などがあります。

英語表現

「ほうほうの体」を英語で表現する場合は、状況に応じていくつかの表現を使い分けることができます。

  • 危険な場所から逃げ出す場合は、「escape with difficulty」、「narrowly escape」、「flee for one's life」などの表現を使用できます。
  • 敵から追いかけられて逃げ出す場合は、「be chased away」、「flee from danger」、「make a narrow escape」などの表現を使用できます。
  • 疲労困憊して、やっとのことで帰宅する場合は、「drag oneself home」、「return home exhausted」、「be worn out」などの表現を使用できます。

例文

  • 火事現場から、ほうほうの体で逃げ出した。
  • 強盗に追いかけられて、ほうほうの体で逃げ込んだ。
  • 山登りで疲れ果て、ほうほうの体で家に帰った。
  • 事故現場から、ほうほうの体で立ち去った。
  • 彼は、ほうほうの体で敵陣を突破した。

注意点

「ほうほうの体」は、非常に困難な状況を脱出したことを強調する表現です。

そのため、単に「疲れて帰った」というような状況には使用しないよう注意が必要です。

参考URL:
「ほうほうの体(ほうほうのてい)」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書

「骨折り損のくたびれ儲け」とは、思ったほど成果も上がらず、疲弊感だけが残ってしまったことを表す慣用句

「骨折り損のくたびれ儲け」とは、苦労した割に、思ったほど成果も上がらず、疲弊感だけが残ってしまったことを表す慣用句です。

読み方: ほねおりぞんのくたびれもうけ

類義語:

  • 徒労に終わる
  • 水泡に帰す
  • 無駄骨を折る
  • 空振り
  • 損して得取れ
  • 期待外れ
  • 徒労無功
  • 無駄骨
  • 空しい努力

例文:

  • 一生懸命働いたのに、昇給はなかった。まさに骨折り損のくたびれ儲けだ。
  • 新しい事業に投資したが、失敗して骨折り損のくたびれ儲けだった。
  • 彼女は、彼のために尽くしたが、結局捨てられてしまった。骨折り損のくたびれ儲けだった。

語源:

「骨折り損」は、「苦労して得られる利益がほとんどないこと」、「くたびれ儲け」は、「疲れて儲けがないこと」をそれぞれ意味します。

使い方:

「骨折り損のくたびれ儲け」は、主にネガティブな意味で使われます。努力が報われず、疲れただけだったという、後悔や残念な気分を表現する際に用いられます。

注意点:

「骨折り損のくたびれ儲け」は、努力が完全に無駄だったというニュアンスを含んでいます。

何かご不明な点があれば、お気軽にご質問ください。

参考資料:

  • 骨折り損のくたびれ儲け - goo辞書: [無効な URL を削除しました]
  • 骨折り損のくたびれ儲け - デジタル大辞泉: [無効な URL を削除しました]

参考URL:
骨折り損のくたびれ儲け - ウィクショナリー日本語版

「ぼろが出る」とは、隠していた欠点や短所が露呈すること

「ぼろが出る」とは、隠していた欠点や短所が露呈すること。

読み方: ぼろがでる

意味:

  1. 隠していた欠点や短所が露呈する。
  2. 計画や準備の甘さが露呈する。
  3. 嘘やごまかしがバレる。

語源:

  • 元々は、着物の端から隠していた破れの部分が出るという意味で使われていました。
  • 転じて、隠していたものが表れるという意味で使われるようになりました。

類義語:

  • 綻びが出る
  • 馬脚を現す
  • 尻尾を出す
  • 狐狸の化けの皮が剥がれる

対義語:

  • 完璧
  • 無欠
  • 非の打ち所がない

例文:

  • 彼の発言から、彼の本性がぼろが出てしまった。
  • 計画が杜撰だったため、すぐにぼろが出てしまった。
  • 彼の嘘はすぐにぼろが出てしまった。

使い方:

  • 「ぼろが出る」は、人の欠点や短所、計画や準備の甘さ、嘘やごまかしなどが露呈することを表す言葉です。
  • ネガティブな意味合いで使われることが多いです。
  • 文章だけでなく、会話でもよく使われる言葉です。

有名な例:

  • 小説「三国志演義」では、曹操が劉備を騙して徐州を奪おうとする計画が、孔明によって見破られ、ぼろが出てしまいます。

その他:

  • 「ぼろが出る」は、日本語の慣用句です。
  • 英語では、「come undone」や「be exposed」などの表現が近い意味になります。

参考URL:
襤褸が出る(ぼろがでる)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書

「棒ほど願って針ほど叶う」とは、どんなに大きな願いを持っていても、叶うのはほんの少しという意味の慣用句

「棒ほど願って針ほど叶う」とは、どんなに大きな願いを持っていても、叶うのはほんの少しという意味の慣用句です。

意味

  • 棒のように大きな願いを持っていても、針のように小さなことしか叶わない。
  • 大きな夢や目標を達成するのは難しいこと。
  • 期待しすぎると、失望が大きい。

類義語

  • 夢は大きく、実行は小さく
  • 欲張り心は身を滅ぼす
  • 期待は裏切りのもと

例文

  • 宝くじで1億円当たると夢見ていたが、結果は数百円だった。まさに棒ほど願って針ほど叶った。
  • 彼は長年努力して医者を目指していたが、結局は夢破れた。棒ほど願って針ほど叶うとはまさにこのことだ。
  • 彼女は理想の男性と結婚することを夢見ていたが、現実は厳しい。棒ほど願って針ほど叶うこともあるからね。

使い方

「棒ほど願って針ほど叶う」は、現実を冷静に捉えるための言葉として使われます。

例文

  • 努力すれば夢は叶うと言うけれど、棒ほど願って針ほど叶うこともあるからね。
  • 大きな目標を掲げるのは良いことだけど、同時に現実も見据えておくことが大切だよ。
  • あまり期待しすぎると、後で後悔するからね。棒ほど願って針ほど叶うこともあるからね。

注意点

「棒ほど願って針ほど叶う」は、夢や目標を持つことを否定する言葉ではありません。

むしろ、現実の厳しさを理解し、地に足の着いた努力をすることの大切さを思い出させてくれる言葉です。

英語表現

  • Wishful thinking leads to disappointment.
  • Don't count your chickens before they hatch.
  • Aim high, but expect the unexpected.

その他

「棒ほど願って針ほど叶う」は、人生の教訓として、古くから言い伝えられてきた慣用句です。

意味や使い方を理解しておくと、自分の人生をより良い方向へ導くことができるでしょう。

参考URL:
棒ほど願って針ほど叶う(ぼうほどねがってはりほどかなう)とは? 意味や使い方 - コトバンク

「骨が折れる」とは、非常に苦労する、大変な努力が必要であるという意味の慣用句

「骨が折れる」とは、非常に苦労する、大変な努力が必要であるという意味の慣用句。

読み方: ほねがおれる

意味:

  1. 骨にひびが入ったり、折れたりする。骨折する。
  2. 非常に苦労する。大変な努力が必要である。

例文:

  • 転んで、足を骨折した。
  • この問題は難しくて、骨が折れる。
  • 新しいプロジェクトを立ち上げるには、骨が折れるだろう。

類語:

  • 骨折
  • 骨粗鬆症
  • 骨折治療
  • 苦労
  • 努力
  • 精進
  • 奮闘
  • 苦心惨憺

補足:

「骨が折れる」は、体の状態を表す場合と、気持ちの状態を表す場合の二つの意味があります。

体の状態

  • 骨は、体の支柱となる重要な役割を果たしています。
  • 骨折は、骨に強い力が加わることで起こります。
  • 骨折は、痛みや腫れなどの症状を引き起こします。
  • 骨折の治療には、ギプスや手術などがあります。

気持ちの状態

  • 非常に苦労することや、大変な努力が必要なことを「骨が折れる」といいます。
  • 苦労や努力は、目標を達成するために必要なものです。
  • 苦労や努力を乗り越えることで、人は成長することができます。

英語表現:

  • break a bone
  • fracture
  • have a broken bone
  • be difficult
  • be hard work
  • be challenging
  • be demanding
  • take a lot of effort

参考URL:
「骨が折れる」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書