「喉から手が出る」とは、非常に欲しくてたまらないという状態を表現する慣用句です。喉から手が出て、その物をつかんでしまいたいほどの強い欲求を表しています。
「喉から手が出る」の由来
「喉から手が出る」の由来については、いくつかの説があります。
- 喉が渇いていて、水を飲みたい気持ちが抑えられない様子を表現したという説。
- 喉の奥まで手が届くほど、強い欲求を持っている様子を表現したという説。
- 仏教の餓鬼道で、餓鬼が喉が渇いて苦しんでいる様子を表現したという説。
これらの説の中で、最も有力なのは、喉が渇いていて、水を飲みたい気持ちが抑えられない様子を表現したという説です。
「喉から手が出る」の使い方
「喉から手が出る」は、非常に強い欲求を持っていることを強調したいときに使用します。
- 例えば、長年探し求めていた本をようやく見つけた場合、「この本は喉から手が出るほど欲しかった」と表現することができます。
- また、どうしても手に入れたいチケットがある場合、「あのチケットは喉から手が出るほど欲しい」と表現することもできます。
「喉から手が出る」の類語
「喉から手が出る」の類語には、「垂涎三尺」、「喉から出るかと思うほど」、「涎が出るほど」、「よだれが出るほど」などがあります。
これらの類語はすべて、非常に強い欲求を持っていることを表す言葉です。
「喉から手が出る」の英語表現
「喉から手が出る」を英語で表現する場合は、状況に応じていくつかの表現を使い分けることができます。
- 非常に強い欲求を持っていることを強調したい場合は、「I'm dying to have it」、「I'm desperate to get it」、「I'd give anything for it」などの表現を使用できます。
- 特定の物に対して強い欲求を持っていることを強調したい場合は、「I'm longing for it」、「I'm craving for it」、「I'm yearning for it」などの表現を使用できます。
例文
- あの車は喉から手が出るほど欲しい。
- このケーキは喉から出るかと思うほど美味しい。
- 彼は喉から手が出るほど旅行に行きたいと思っている。
- 彼女は喉から手が出るほど彼氏が欲しい。
- 喉から手が出るほどお金が欲しい。
このように、「喉から手が出る」は非常に強い欲求を持っていることを表現したいときに使用できる表現です。状況に応じて適切な表現を使い分けることで、より効果的にコミュニケーションをとることができます。