「角が取れる」は、人柄が丸くなり、円熟することを意味する慣用句

「角が取れる」は、人柄が丸くなり、円熟することを意味する慣用句です。

語源

「角」は、四角いものの角を表す言葉です。角は尖っていて、人を傷つけたり、衝突したりするイメージがあります。

一方、「取れる」は、なくなるという意味の動詞です。

つまり、「角が取れる」という言葉は、人柄の尖った部分がなくなるという意味になります。

意味

  • 人柄が丸くなり、円熟する
  • 経験を積んで、世慣れてくる
  • 寛容になり、人の気持ちが分かるようになる
  • 怒りっぽくなくなる
  • 頑固さがなくなる

使い方

  • あの社長は若い頃は角が立っていたが、最近は角が取れてきた。(Ano shacho wa wakai koro wa kaku ga tatteru ita ga, saikin wa kaku ga toretekita.) - あの社長は若い頃は短気だったが、最近は丸くなった。
  • 社会人経験を積んで、角が取れてきた。(Shakaijin keiken o tunde, kaku ga toretekita.) - 社会人経験を積んで、世慣れてきた。
  • 年齢を重ねて、角が取れてきた。(Nenrei o kasanete, kaku ga toretekita.) - 年齢を重ねて、寛容になった。

例文

  • 例文1: 彼は昔は怒りっぽかったが、最近は角が取れてきた。(Kare wa mukashi wa okorippoi katta ga, saikin wa kaku ga toretekita.) - 彼は昔は怒りっぽかったが、最近は丸くなった。
  • 例文2: 彼女は社会人経験を積んで、角が取れてきた。(Kanojo wa shakaijin keiken o tunde, kaku ga toretekita.) - 彼女は社会人経験を積んで、世慣れてきた。
  • 例文3: 彼のお父さんは年齢を重ねて、角が取れてきた。(Anotono otousan wa nenrei o kasanete, kaku ga toretekita.) - 彼のお父さんは年齢を重ねて、寛容になった。

類似のことわざ

  • 年の功
  • 丸くなる
  • 落ち着く
  • 融通が利く
  • 角が取れる

英語表現

英語では、「角が取れる」に相当する単一の表現はありませんが、状況に応じて以下のような表現を使い分けることができます。

  • 人柄が丸くなり、円熟する: mellow out, become more mature, become more well-rounded
  • 経験を積んで、世慣れてくる: gain experience, become more worldly, become more sophisticated
  • 寛容になり、人の気持ちが分かるようになる: become more tolerant, become more understanding, become more empathetic

その他

「角が取れる」という言葉は、ポジティブな変化を表す慣用句です。人柄が良くなり、周囲の人から好かれるようになるという意味合いがあります。

しかし、あまりにも角が取れすぎてしまうと、自分の意見を主張できなくなったり、押し切られてしまったりするというデメリットもあります。

状況に合わせて、適切なバランスを保つことが大切です。

参考URL:
角が取れる(かどがとれる)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書