「泥を吐く」とは、尋問や圧迫下で犯罪や不正行為を自白することを意味します。
起源
この慣用句の起源は、古代日本の拷問や厳しい尋問方法に由来すると考えられています。これらの苦難の中で、容疑者は泥やその他の不快な物質を摂取することを余儀なくされた可能性があり、服従と自白の手段として泥(どろ)を吐いたり吐き出したりした可能性があります。
比喩的な意味
時が経つにつれて、「泥を吐く」というフレーズは、その文字通りの意味を超えて、強圧下で自白したり、自分の罪を認めることと関連付けられるようになりました。圧倒的な証拠や強いプレッシャーによって、誰かが自分の過ちを明らかにすることを余儀なくされるという概念を捉えています。
用法
「泥を吐く」という慣用句は、さまざまな文脈で使用されます。
- 刑事捜査: 容疑者が警察の取り調べ中に犯罪を自白したとき。
- 法廷での手続き: 被告が法廷で罪を認めたとき。
- ジャーナリスティックな報道: 個人があることを公に告白するために前に出たとき。
- 比喩的な表現: 誰かが圧力下で自分の間違いや欠点を認めざるを得ない状況を説明するために。
例
以下は、「泥を吐く」というフレーズが文脈で使用される例です。
- 容疑者はとうとう泥を吐いた。(Yogishi wa tōtō doro o haita.) - 容疑者はついに自白しました。
- 政治家はスキャンダルに関与したことを泥を吐いた。(Seijika wa skandaru ni kanjō shita koto o doro o haita.) - 政治家はスキャンダルへの関与を自白しました。
- 会社員は横領の罪を泥を吐いた。(Kaishain wa yokōryō no tsumi o doro o haita.) - 会社員は横領の罪を自白しました。
- 彼は過去の過ちを泥を吐いた。(Kare wa kako no machigai o doro o haita.) - 彼は過去の過ちを自白しました。
全体として、「泥を吐く」という慣用句は、圧迫や強圧下で不正行為を自白する行為を伝える力強い表現として機能します。